开学季将至,爱荷华大学(The University of Iowa)Tippie商学院开展了一个新项目——指导老师和工作人员正确说出中国学生的名字,学院将以这种全新的方式迎接中国留学生。在课程中,老师们加以复习,同时接受指导如何发“X”和“Q”,以及其他易混的发音,还要了解到中国人的一些姓以及常见名字的寓意。 谁让中国学生爱不主动发言呢,为了能点对他们的名字,老师们也是蛮拼的……╮(╯_╰)╭
1. 中国人为啥要取英文名?
[IMG]
比较悲催的是,虽然大部分中国留学生都取了英文名,但难念的姓氏,像何(He?)叶(Yeah!)胡(Who?)温(When?),还是让歪果仁们一个头变两个大。姓尤或者名尤、由、优的童鞋表示,每次自我介绍“My name is You”的时候内心也是崩溃的…… 有人说中国人起英文名其实是崇洋媚外。在美国的日本人还是YUKI、KISHI啊,越南人还是叫MING啊,印度阿拉伯法国德国人也还是用他们的印度阿拉伯法国德国名字啊,为什么就中国人都是Frank Wang,Jenny Li呢?
关于这个问题,我看到一名叫戴莹的网友在微博吐槽说:因为她不想每次自我介绍都说:Hi, I’m Dai Ying(Dying)…
但相对于带有温度和内涵的汉字,这几个冰冷的字母只能是我中文名的一个注解:作为读音来说它还缺失了声调,音义方面更是南辕北辙。我想这可能就是我无法对这个拼音名字产生文化认同感和归属感的原因。 伟大的莎士比亚曾经说过:“What's in a name? That which we call a rose by anyother name would smell as sweet.”说到底英文名只是一个代号和交流沟通的工具,好用就行。