美联社弃用"非法移民"引媒体风暴
哈芬顿邮报报道,“非法移民”(illegal immigrant)一词长久被移民维权团体视为歧视性字眼,美联社近期在本社“用词手册”(stylebook)中取消使用“非法移民”一词,此举可能会在美国媒体界引起轩然大波。美联社本周二宣布了这一决定,受到维权组织的称赞。美联社执行编辑凯瑟琳.卡罗说,我们的用词规范表不再允许使用“非法移民”一词,也不允许用“非法”界定个人。“非法”一词只能用来说明行为,如非法向某国移民,或是非法居留。
报导指出,美联社的用词手册影响广泛,可能是全美最流行的写作“规范手册”,为全国各报社和各学校采用。
因此,美联社决定弃用“非法移民”一词可能意味着很多新闻媒体都会跟随。一些主流媒体像是纽约时报,华盛顿邮报还没有弃用这个词汇,而在美联社宣布决定之后,纽约时报的编辑立刻在twitter上发文说,报纸正在考虑修订自己的用词手册。
美联社曾经拒绝使用维权人士支持的“无证移民”(undocumented immigrants)一词,认为这种用法不准确,许多在美非法居住的移民拥有证件,只是证件不正确。
移民维权组织认为,“非法移民”一词不公正,因为他们作为人类并没有非法,而是他们的行为是非法的。
27名国会议员组成的国会西语裔小组赞扬美联社的新规定,认为是“向前迈进一大步”。但国内安全部长珍妮.纳波利塔诺说,她不会卷入这场词汇之争,“他们是非法来美的移民,所以就是非法移民”。
美联社这一决定也令自己成为了右翼攻击的政治目标,有保守派立刻在twitter上批评了这一决定
这难道不是事实吗? 这个贴子有点意思... 非常不错.... 好帖,鉴定完毕! 不错不错.,..我喜欢 看看,学习学习 謝謝,希望再接再厉.....
页:
[1]